Estudiantes de Traducción hablan sobre la teoría de la relevancia

martes, 22 de julio de 2014

Verónica, Rita y Roraima
en la Biblioteca Central

Verónica Padilla, Rita Martínez, Betania Gudiño y Roraima Faríñez nos ofrecieron una exposición detallada de la teoría de la relevancia. Nos hablaron de sus orígenes lingüísticos, su aplicación a la traducción, la figura de Ernst-August Gutt y las críticas que ha recibido. Finalmente mostraron ejemplos didácticos a la clase.

Aquí están las palabras que nos dieron a propósito de su presentación:




Si deseas descargar su presentación en PowerPoint, haz clic aquí.

Sobre las ponentes:

Betania Gudiño (que lamentablemente no pudo acompañarnos durante la grabación del video): Estudia para ser licenciada en traducción (español-inglés-alemán). Trabajó como traductora audiovisual durante un año en Traduplus Servicios Lingüísticos y actualmente da clases de alemán. Le gustaría tener la experiencia de trabajar durante un tiempo para una agencia de traducción. Y en un futuro no muy lejano le gustaría dar clases de español como lengua extranjera.

Roraima Fariñez: Ha sido profesora de inglés y portugués en FUNDEIM - Centro Plaza, y recepcionista bilingüe en el Hotel JW Marriott - Caracas. Actualmente trabaja como traductora autónoma y da clases de inglés in company. Entre sus intereses está la traducción especializada en medicina, economía y política, traducción legal, traducción audiovisual, estudios de traducción, estudios pragmáticos-cognitivos,  localización, doblaje, lexicografía y la corrección de textos. Fariñez desea hacer estudios avanzados de posgrado en traducción, interpretación y lingüística aplicada.
¡Comparte esta entrada! :

0 comentarios:

¡Comparte tu opinión con nosotros!

¡Dinos lo que piensas... !

 
Support : Creating Website | Johny Template | Mas Template
Copyright © 2014. Clase de traducción - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Inspired by Sportapolis Shape5.com
Proudly powered by Blogger