Verónica, Rita y Roraima en la Biblioteca Central |
Verónica Padilla, Rita Martínez, Betania Gudiño y Roraima Faríñez nos ofrecieron una exposición detallada de la teoría de la relevancia. Nos hablaron de sus orígenes lingüísticos, su aplicación a la traducción, la figura de Ernst-August Gutt y las críticas que ha recibido. Finalmente mostraron ejemplos didácticos a la clase.
Aquí están las palabras que nos dieron a propósito de su presentación:
Sobre las ponentes:
Betania Gudiño (que lamentablemente no pudo acompañarnos durante la grabación del video): Estudia para ser licenciada en traducción (español-inglés-alemán). Trabajó como traductora audiovisual durante un año en Traduplus Servicios Lingüísticos y actualmente da clases de alemán. Le gustaría tener la experiencia de trabajar durante un tiempo para una agencia de traducción.
Y en un futuro no muy lejano le gustaría dar clases de español como lengua
extranjera.
Roraima Fariñez: Ha sido profesora de inglés y portugués en FUNDEIM -
Centro Plaza, y recepcionista bilingüe en el Hotel JW Marriott
- Caracas. Actualmente trabaja como traductora autónoma y da clases de inglés in company. Entre sus intereses está la traducción especializada en
medicina, economía y política, traducción legal, traducción audiovisual,
estudios de traducción, estudios pragmáticos-cognitivos, localización, doblaje, lexicografía y la corrección de textos. Fariñez desea hacer estudios avanzados de posgrado en traducción,
interpretación y lingüística aplicada.
0 comentarios:
¡Comparte tu opinión con nosotros!
¡Dinos lo que piensas... !